Я рад приветствовать вас на страницах моего журнала...
Он сделан исключительно для друзей...а друзья находят меня сами...т.ч. читайте, комментируйте, спорьте!
- Music:Гимн РФ
дневник закрыт
меня интересует пример из сказки П.П.Ершова:
"Царь велел себя раздеть,
два раза перекрестился,
бух в котел - и там сварился!"
Мне (как безусловному дилетанту) кажется, что здесь очень ярко проявляется глагольная сущность т.н."междометия", т.е. идет перечисление действия - велел *раздеть*, перекрестился, бух, сварился. Я понимаю, что абстрактно в ряду слов и с т.з. своей формы слово "бух" выглядит исключением, но если взять предложение целиком, то картина немножко меняется. В рамках этой картины "бух" действительно сверхмгновенное действие.
Но с другой стороны, меня смущает пунктуация и - как следствие - членение предложения на части (т.е. мне почему начинает казаться, что оно сложносочиненное). Смущает меня тире. Возникает вопрос, поставленное здесь тире отделяет неопределенно-личное предложение или это один из примеров использования тире в рамках простого предлоежния, или это вообще авторский знак?
Вообще-то, тире ставится в сочиненном предложении перед той частью, в которой подводится итог (один из вариантов использования тире). Тут, по сути, тот же самый принцип: "и там сварился" - это подведение итога. Но в нашем случае предложение-то простое.
нипаааанятна(с)
"Царь велел себя раздеть,
два раза перекрестился,
бух в котел - и там сварился!"
Мне (как безусловному дилетанту) кажется, что здесь очень ярко проявляется глагольная сущность т.н."междометия", т.е. идет перечисление действия - велел *раздеть*, перекрестился, бух, сварился. Я понимаю, что абстрактно в ряду слов и с т.з. своей формы слово "бух" выглядит исключением, но если взять предложение целиком, то картина немножко меняется. В рамках этой картины "бух" действительно сверхмгновенное действие.
Но с другой стороны, меня смущает пунктуация и - как следствие - членение предложения на части (т.е. мне почему начинает казаться, что оно сложносочиненное). Смущает меня тире. Возникает вопрос, поставленное здесь тире отделяет неопределенно-личное предложение или это один из примеров использования тире в рамках простого предлоежния, или это вообще авторский знак?
Вообще-то, тире ставится в сочиненном предложении перед той частью, в которой подводится итог (один из вариантов использования тире). Тут, по сути, тот же самый принцип: "и там сварился" - это подведение итога. Но в нашем случае предложение-то простое.
нипаааанятна(с)
- Mood:
working
хочу домой кошку!! отца не стало дома, с женской половиной мы не сходимся характерами определенно.
*шепотом* только у нас табу вроде на домашних животных.
*шепотом* только у нас табу вроде на домашних животных.
- Mood:
hopeful
сдала ИЗЛ. на отлично.
*шепотом* бугога!
*шепотом* бугога!
- Mood:
satisfied - Music:Гильгамеш_Freesia
Збигнев Доминяк
*К Н.*
В подтверждение любви
ты не родишься завтра.
Ты будешь пробовать,
перед тем, как родиться,
но плоды не с древа познания
добра и зла.
Твое знакомство с миром
будет розовое и липкое.
Приветствием тебе я выберу смерть.
Потом акушер отдаст тебя
городской канализации,
которую ты исследуешь добросовестно.
(Слова: добросовестно, добросовестный,
совесть - составляют семью;
но этот вопрос относится
исключительно к области
словообразования
- и тебя не касается.)
Исходник.
*Do N.*
Na dowód miłości
nie urodzisz się jutro.
Będziesz kosztował,
zanim się narodzisz,
lecz nie z drzewa wiadomości
dobrego i złego.
Twój kontakt ze światem
będzie różowy i lepki.
Na przywitanie wybiorę ci śmierć.
Potem akuszer odda cię
miejskiej kanalizacij,
którą poznasz sumiennie.
(Wyrazy: sumiennie, sumienny,
sumienie - tworzą rodzinę;
ale zagadnienie to należy
wyłącznie do dziedziny
słowotwórstwa
- i ciebie nie dotyczy.)
*К Н.*
В подтверждение любви
ты не родишься завтра.
Ты будешь пробовать,
перед тем, как родиться,
но плоды не с древа познания
добра и зла.
Твое знакомство с миром
будет розовое и липкое.
Приветствием тебе я выберу смерть.
Потом акушер отдаст тебя
городской канализации,
которую ты исследуешь добросовестно.
(Слова: добросовестно, добросовестный,
совесть - составляют семью;
но этот вопрос относится
исключительно к области
словообразования
- и тебя не касается.)
Исходник.
*Do N.*
Na dowód miłości
nie urodzisz się jutro.
Będziesz kosztował,
zanim się narodzisz,
lecz nie z drzewa wiadomości
dobrego i złego.
Twój kontakt ze światem
będzie różowy i lepki.
Na przywitanie wybiorę ci śmierć.
Potem akuszer odda cię
miejskiej kanalizacij,
którą poznasz sumiennie.
(Wyrazy: sumiennie, sumienny,
sumienie - tworzą rodzinę;
ale zagadnienie to należy
wyłącznie do dziedziny
słowotwórstwa
- i ciebie nie dotyczy.)
- Mood:
gloomy - Music:Земфира_Оно плачет
И все же, и все же.
Почему сейчас верлибр так органичен. Читаю польские книжицы. Вроде и ничего, да не то. Пролетают мимо: если это стихотворение, то где оно, стиховторение-то, если это проза, то это плохая проза. И не говорите, что проза жизни всегда ужасна, не верю).
UPD
Читала Доминяка Збигнева. Не непереводимо, но несимпатично, это уж точно. Хотя рассказы небольшие вполне себе, "Солнце" где-то лежал недопереваренный_недопереведенный. А заголовки все такие "вкуссные", потом читаешь, даже удивляешься несоответствию своих ожиданий и созданного автором. (да-да, у каждого свое видение. никто никого не винит.)
Почему сейчас верлибр так органичен. Читаю польские книжицы. Вроде и ничего, да не то. Пролетают мимо: если это стихотворение, то где оно, стиховторение-то, если это проза, то это плохая проза. И не говорите, что проза жизни всегда ужасна, не верю).
UPD
Читала Доминяка Збигнева. Не непереводимо, но несимпатично, это уж точно. Хотя рассказы небольшие вполне себе, "Солнце" где-то лежал недопереваренный_недопереведенный. А заголовки все такие "вкуссные", потом читаешь, даже удивляешься несоответствию своих ожиданий и созданного автором. (да-да, у каждого свое видение. никто никого не винит.)
thoughtful
happy